Keine exakte Übersetzung gefunden für وجه قمري
Übersetzen Türkisch Arabisch وجه قمري
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
gümüşlü (adj.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
kadran (n.)mehr ...
-
yüzey (n.)mehr ...
-
aşama (n.)mehr ...
-
surat (n.)وجه {ج وجوه}mehr ...
-
وَجْه {ج وُجُوه}mehr ...
-
yönlendirmek (v.)mehr ...
-
hedeflemek (v.)mehr ...
-
yan (n.)mehr ...
-
cephe (n.)mehr ...
-
safha (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
çehre (n.)وجه {ج وُجُوه}mehr ...
-
yön (n.)mehr ...
-
ışın (n.)mehr ...
-
ön (n.)mehr ...
-
hedeflemek (v.)mehr ...
- mehr ...
-
cephe (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
göndermek (v.)mehr ...
Textbeispiele
-
Arlo, uyduyu yönlendir.(آرلو) وجه القمر الصناعي
-
Tabii ki çalışacaksın.بالتأكيد ستعمل , يا وجه القمر
-
- Kobonya'da uydu görüntüsü alıyoruz.وجه القمر الصناعي ناحية كوبينيا
-
Devin, uyduyu doğu bölgesinin alt tarafına yönlendir.ديفين)، وجّه القمر الصناعي) نحو الجهة الشرقية السفلية
-
Sonra o geldi. Ateşli ve ay yüzlü.، وبعد ذلك ظهرت هيَّ كانت تتلألأ مثل وجه القمر
-
Sonra o ortaya çıktı, ayın parlayan yüzü gibi.، وبعد ذلك ظهرت هيَّ كانت تتلألأ مثل وجه القمر
-
Bir bakalım bu sabah ay yüzlü kütüphane asistanı... ...ne gizlemeye çalışıyordu.دعنا نرى مساعد أمين المكتبة ذو الوجه القمري ما الذي كان يحاول إخفاؤه هذا الصباح ؟
-
Yıldızlar da O ' nun emriyle ( size ) boyun eğdirilmiştir . Şüphesiz bunda aklını kullanan bir toplum için ibretler vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Geceyi , gündüzü , güneşi ve ayı sizin emrinize verdi ; yıldızlar da O ' nun emriyle emre hazır kılınmıştır . Şüphesiz bunda , aklını kullanabilen bir topluluk için ayetler vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Geceyi gündüzü , güneşi ayı sizin istifadenize vermiştir . Yıldızlar da O ' nun buyruğuna boyun eğmiştir .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .